| |
| |
Bälpmoos
********
Author/composer
: Patent Ochsner
|
|
| I
sti jede tag da usse |
Je
me tiens là dehors chaque jour |
| gse
die flüger go und ga |
Et
je regarde les avions arriver et repartir |
| Häbe
d'nase i die chalti morgeluft |
le
nez dans l'air froid du matin |
| wo
nach driebstoff schmöckt |
Qui
sent les gaz |
| Und
d'r näbel chlabt über d'r startbahn |
Et
le brouillard colle à la piste d'atterrissage |
| uf
d'r startbahn hoke möve |
la
piste d'atterrissage où se tiennent les
mouettes |
| s'fäld
isch wyss vom rief |
le
terrain est blanc de rosée. |
| Ig
gse us wiene pilot |
J'ai
l'air d'un pilote |
| i
mines brune bomberjacke |
Avec
mon bomber brun |
| und
em wysse sideschal |
Et
mon écharpe de soie blanche |
| I
wais es haargenau, |
Je
connais l'espace (le genre?) sur le bout des doigts, |
| i
ha type lang grve studiert |
Je
l'ai observé assez longtemps |
| Scho
als chliene giel |
Enfant,
j'étais déjà là, |
| i
samschtig für samschtig |
Samedi
après samedi |
| gäng
da usse gsi |
Et
je faisais s'envoler au ciel |
| und
modälflugzügl |
des
modèles réduits |
| i
himmel ufe gschickt |
Je
savais déjà qu'un jour |
| i
ha sch denn gwüsst, |
Moi
aussi, je partirai.. |
| jetzt
fahrt die schwarzi limusine vor qschalete chauffeur |
Et
voilà qu'arrive une limousine noire avec
chauffeur |
| schleppt
chauffeur schweni tasche umeraud |
Le
chauffeur transporte de lourdes valises |
| richi,
nunzlegi sau im pelz shigt stabig us |
Une
garce riche et ridée en manteau de fourrure
sort péniblement |
| he
dene ghört wält, he dene ghört
wält |
Et
c'est à eux qu'appartient le monde (bis) |
| Bälpmoos,
Bälpmoos, spik mi furt vo hie, spik mi furt
vo hie |
Bälpmoos,
Bälpmoos, fais-moi décoller d'ici |
| Bälpmoos,
Bälpmoos, mir is glich wenn nu wie |
Bälpmoos,
Bälpmoos, ça m'est égal quand,
pourvu que ça arrive. |
| wenn
ig die chance hät is gäld, ig gieng
as kap des gutten hoffnung |
Si
j'avais eu de la chance en argent, j'irais au
cap de Bonne- Espérance |
| hi
ha i de Schwyzer Illustriert aineisch bilder gse |
J'en
ai vu quelques photos dans le "Schweizer
Illustriert" |
| und
dann châmi nume zrüg, hät e insle
un à frau, und alles woni |
Et
alors, je ne reviendrais jamais, j'aurais une
île et une femme, |
| miech
nürdi mache wel is wot |
et
tout ce que je ferais, je le ferais parce que
je veux le faire |
| Und
nid wels ageri wei, erscht rächt nid wenn
is müesst, erscht |
et
pas parce que les autres le veulent et encore
moins parce que |
| rächt
nid wenn is müesst |
je
dois le faire, et encore moins parce que je dois
le faire |
| Bälpmoos,
Bälpmoos, spik mi furt vo hie, spik mi furt
vo hie |
Bälpmoos,
Bälpmoos, fais-moi décoller d'ici |
| Bälpmoos,
Bälpmoos, mir is glich wenn nu wie |
Bälpmoos,
Bälpmoos, ça m'est égal quand,
pourvu que ça arrive. |
| Bälpmoos,
Bälpmoos, spik mi furt vo hie, spik mi furt
vo hie |
Bälpmoos,
Bälpmoos, fais-moi décoller d'ici |
| Bälpmoos,
Bälpmoos, mir is glich wenn nu wie |
Bälpmoos,
Bälpmoos, ça m'est égal quand,
pourvu que ça arrive. |
| idem
+ mir ischs schiesse glich wenn nu wie |
idem
+...ça m'est complètement égal
quand, pourvu que ça arrive |
| NUME
GLI, NUME GLI, NUME GLI! |
MAIS
VITE, MAIS VITE, MAIS VITE! |
|
|